Сванхамр
Сванхамрбуквально «лебедечеловек», то есть оборотень, который может превращаться в лебедя
Сванхамрбуквально «лебедечеловек», то есть оборотень, который может превращаться в лебедя
Сванхамрбуквально «лебедечеловек», то есть оборотень, который может превращаться в лебедя
Сванхамрбуквально «лебедечеловек», то есть оборотень, который может превращаться в лебедя
Сванхамрбуквально «лебедечеловек», то есть оборотень, который может превращаться в лебедя
Schwanenjungfrauenнемецкий вариант написания словосочетания "девы-лебеди", связанный с оборотничеством валькирийнемецкий вариант написания словосочетания "девы-лебеди", связанный с оборотничеством валькирийнемецкий вариант написания словосочетания "девы-лебеди", связанный с оборотничеством валькирийнемецкий вариант написания словосочетания "девы-лебеди", связанный с оборотничеством валькирийнемецкий вариант написания словосочетания "девы-лебеди", связанный с оборотничеством валькирий
Swanhamrдревнескандинавские вариант написания наименования "сванхамр"древнескандинавские вариант написания наименования "сванхамр"древнескандинавские вариант написания наименования "сванхамр"древнескандинавские вариант написания наименования "сванхамр"древнескандинавские вариант написания наименования "сванхамр"
Swanmaidensанглоязычный вариант названия сванхамров, буквально значащий "лебединые девы"англоязычный вариант названия сванхамров, буквально значащий "лебединые девы"англоязычный вариант названия сванхамров, буквально значащий "лебединые девы"англоязычный вариант названия сванхамров, буквально значащий "лебединые девы"англоязычный вариант названия сванхамров, буквально значащий "лебединые девы"
Swanmanанглоязычная версия наименования сванхамрованглоязычная версия наименования сванхамрованглоязычная версия наименования сванхамрованглоязычная версия наименования сванхамрованглоязычная версия наименования сванхамров
Девы-лебедивариант перевода наисенования "сванхамр"вариант перевода наисенования "сванхамр"вариант перевода наисенования "сванхамр"вариант перевода наисенования "сванхамр"вариант перевода наисенования "сванхамр"
Лебедечеловеквариант перевода наименования "сванхамр"вариант перевода наименования "сванхамр"вариант перевода наименования "сванхамр"вариант перевода наименования "сванхамр"вариант перевода наименования "сванхамр"
Лебединая шкуравариант перевода наименования "сванхамр"вариант перевода наименования "сванхамр"вариант перевода наименования "сванхамр"вариант перевода наименования "сванхамр"вариант перевода наименования "сванхамр"
Лебединые девывариант русскоязычного наименования сванхамроввариант русскоязычного наименования сванхамроввариант русскоязычного наименования сванхамроввариант русскоязычного наименования сванхамроввариант русскоязычного наименования сванхамров

— Вы можете что-нибудь сделать? — спросила я.

— Я — лебедь, они меня считают едой, — сказал он.

Все мое самообладание ушло на то, чтобы не уставиться на него.

— Лебедь — это прекрасно. Есть у вас какие-нибудь предложения?

— Раньте кого-нибудь из них. Они уважают боль.

Лорел Гамильтон "Запретный плод" (362)

Слово swanhamr — неологизм, который в буквальном смысле обозначает «лебедечеловека», т.е. оборотня, который может превращаться в лебедя. Хотя такие дела не слишком широко представлены в современной массовой культуре, — фэнтези, компьютерных играх, кинематографе, — в мифологии же этот мотив известен практически по всему миру, по крайней мере в той его части, где есть лебеди. Идея превращения в лебедя представлена в фольклоре следующих народов: скандинавы, ирландцы, французы, немцы, чехи, карелы, эстонцы, литовцы, латыши, русские, карелы, калмыки, коми, чуваши, мари, башкиры, казахи, каракалпаки, желтые уйгуры, буряты, ойраты, халха-монголы, чулымские татары, алтай-кижи, тувинцы, манси, ненцы, эвенки, эвены, орочи, юкагиры, чукчи, шатапатха-брахман (*).

Где нет лебедей, их место в птице-оборотнической традиции занимают гуси и утки. В частности, такая идея отмечается в фольклорном наследии белорусов, удэгейцев, кадьяков, инупиатов, нетсиликов, ингуликов, эскимосов, тлинкитов, хайда, шета, мокови, минахаса, манобо. У китайцев, долганов и якутов обозначенную роль выполняет журавль (*).

Что особо интересно, образ этого нехищного вида оборотнейлебедя-оборотня — имеет достаточно четкую гендерную маркировку. В подавляющем большинстве случаев это женщины, девы-лебеди.

Вот наиболее известные примеры:

К морю лишь подходит он,

Вот и слышит будто стон...

Видно на море не тихо;

Смотрит — видит дело лихо:

Бьется лебедь средь зыбей,

Коршун носится над ней;

Та бедняжка так и плещет,

Воду вкруг мутит и хлещет...

Тот уж когти распустил,

Клёв кровавый навострил...

Но как раз стрела запела,

В шею коршуна задела —

Коршун в море кровь пролил,

Лук царевич опустил;

Смотрит: коршун в море тонет

И не птичьим криком стонет,

Лебедь около плывет,

Злого коршуна клюет,

Гибель близкую торопит,

Бьет крылом и в море топит —

И царевичу потом

Молвит русским языком:

«Ты, царевич, мой спаситель,

Мой могучий избавитель…»

Лебедь тут, вздохнув глубоко,

Молвила: „Зачем далёко?

Знай, близка судьба твоя,

Ведь царевна эта — я“.

Тут она, взмахнув крылами,

Полетела над волнами

И на берег с высоты

Опустилася в кусты,

Встрепенулась, отряхнулась

И царевной обернулась…

А.С.Пушкин "Сказка о царе Салтане"

Да, это всем с детства известная сказка Александра Сергеевича Пушкина.

Из более ранних можно вспомнить былину о Михайло Потыке, на свою беду повстречавшего на охоте лебедя, превратившегося в девушку — Марью Лебедь Белую.

Приходит тут ко родному ко батюшку:

«Да ай же ты, да мой родной батюшка,

А царь ты, Вахрамей Вахрамеевич!

А дал ты мне прощенья‑благословленьица

Летать‑то мне по тихиим заводям,

А по тым по зеленыим по затресьям

А белой лебедью три году.

А там я налеталась, нагулялася,

Еще ведь я наволевалася

По тыим по тихиим по заводям,

А по тым по зеленыим по затресьям.

А нунчу ведь ты да позволь‑ка мне,

А друго ты мне‑ка три году,

Ходить‑гулять‑то во далечем мни во чистом поли,

А красной мне гулять ещё девушкой».

Былина "Михайло Потык" (**)

А вот тоже древний, но скандинавский вариант:

С юга летели

над лесом дремучим

девы-валькирии,

битв искавшие;

остановились

на отдых у озера,

лен драгоценный

начали прясть.

Первая дева, —

нет ее краше, —

на плечи Эгилю

руки вскинула;

Сванхвит вторая,

в одежде белой

из перьев лебяжьих;

а третья сестра

Вёлунда шею рукой обвила.

Старшая Эдда «Песнь о Вёлунде» (380)

Собственно, в северной мифологии валькирий, владеющих способностью принимать вид лебедей, часто называют Schwanenjungfrauen, что означает "лебединые девы". В немецких народных преданиях они часто являются у рек и прудов, снимают с себя лебединую одежду и купаются в прохладной воде. Кто лишит их одежды, под власть того они попадают. Так, в частности, поступает Гаген в «Нибелунгах», заставляющий «бабище морское» предсказать ему будущность (*****).

Впрочем, из гендерно фиксированной традиции есть и исключения, но их крайне мало. Широко известных — вообще одно, а именно Рыцарь Лебедя — псевдолегендарная фигура, сочиненная в XIII веке для облагораживания генеалогии Готфрида Бульонского. Надо сказать, такой ход совсем не оригинален. Еще Меровинги утверждали свое происхождение от квинотавра. А Рыцарь Лебедя — это герой средневековых легенд, один из семерых близнецов, превращённых в лебедей происками некоей ведьмы. В немецком варианте рыцаря звали Лоэнгрин (слушаем одноименную оперу товарища Вагнера), в брабантском — Элиас, в английском (по Р.Саути) — Радиге, в переводе же В.А.Жуковского — Адельстан. Впрочем, сюжет о злой свекрови-мачехе-ведьме, превратившей братьев в лебедей, был известен по всей Европе: французская редакция («История Рыцаря Лебедя» Жана Ренара), издана в 1499 году; португальская и итальянская обработки известны с XVI века; самая известная германо-скандинавская версия — сказка "Дикие лебеди" Андерсена (1838).

Впрочем, в фэнтези — если хорошо поискать, конечно — тоже можно найти мужские варианты сванхамров. Например, в Сент-Луисе от Лорел Гамильтон, имеется небольшая популяция оборотней-лебедей. И хотя сванхамры Сент-Луиса почти исключительно женщины (вполне в духе традиционной мифологии) во главе этой диаспоры всегда стоит мужчина, которого называют Drak. Причем мужчины-сванхамры рождаются, видимо, только в одном роду лебедечеловеков, потому что власть в этом оборотническом клане передается по наследству. Это закономерно, ибо исток обозначенного вида оборотней не в заражении, как это бывает, например, у вервольфов, а в родовом проклятии. Еще одно отличие сванхамров от оборотней западной традиции — у них только две телесные формы: собственно человеческая и лебединая. Обычно же у оборотней, тиражируемых западной литературой, форм как минимум три: человеческая, звериная и промежуточная (****). Видимо, "мирные" лебеди не воодушевляют писателей и художников на создание пугающих макабро-монструозных чудищ.

P.S. Интересно, что в белорусском фольклоре тоже есть пример превращения людей в лебедей (сванхамров) в результате проклятия...

Апавядалі, што некалі на месцы невялічкага ляснога возера стаяў замак, у якім жыў граф са сваёй дачкой, якая палюбіла маладога конюха. Даведаўшыся пра гэта каханне, жонка графа пракляла і дачку і яе каханага, і апоўначы, калі тыя гатовыя былі ўцячы з замка, замак праваліўся пад зямлю і на яго месцы разлілося возера. З таго часу якраз апоўначы прылятаюць на возера два чорныя лебядзi і плаваюць кругамі, не могучы на блізіцца адзін да аднаго дзеля матчынага праклёну.

Беларуская мiфалогiя: энцыклапедычны слоунiк (291, с.282)

В Свислочском районе рассказывают, что некогда на месте небольшого лесного озера стоял замок, в котором жил граф со своей дочкой. И полюбила эта дочка конюха, и прознала про это графиня, и прокляла дочку и ее любимого. И в полночь, когда молодые готовы были убежать из замка, замок провалился под землю и на его месте разлилось озеро. С того времени как раз в полночь прилетают на озеро два черных лебедя и плавают кругами, не в силах приблизиться друг к другу из-за материнского проклятия...

А еще на Беларуси рассказывают про такое существо, как Зазоўкалешачиху-суккубару, которая осенью превращается в лебедя и улетает зимовать в теплые края.

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Форматка (почти готовая статья, на завершающей стадии оформления материала)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
Голосов пока нет
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/svanhamr
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:
Вымышленные / литературные миры: Выдуманыя / літаратурныя сусветы: Wymyślone / literackie światy: Вигадані / літературні світи: Fictional worlds:

Комментарии

korg Re: Сванхамр
Изображение пользователя korg.
Статус: оффлайн

Михайло Потык и Авдотья Лебедь Белая - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE_%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%BA

27 февраля, 2012 - 12:35
korg Re: Сванхамр
Изображение пользователя korg.
Статус: оффлайн

http://www.liveinternet.ru/journalshowcomments.php?jpostid=154452630&journalid=3370050&go=next&categ=1

21 сентября, 2013 - 20:30
KOT Re: Сванхамр
Изображение пользователя KOT.
Статус: оффлайн

Культурно-географической классификациии не предусмотрено? И да, карелы по списку упоминаются дважды.

8 февраля, 2015 - 00:20
linyok Re: Сванхамр
Статус: оффлайн

А наверное и не предусмотрено. Статья не про существо.

8 февраля, 2015 - 01:08
KOT Re: Сванхамр
Изображение пользователя KOT.
Статус: оффлайн

Ну тут, видимо, да, культурная привязка не нужна, а вот сделать внизу выборку существ с лебяжьими признаками было бы ок, как думаете?

8 февраля, 2015 - 11:57
korg Re: Сванхамр
Изображение пользователя korg.
Статус: оффлайн

Да, весьма недурственно было бы.

9 февраля, 2015 - 14:24
korg Re: Сванхамр
Изображение пользователя korg.
Статус: оффлайн

Это люди-журавли могут быть, стокимы опять же.

9 февраля, 2015 - 14:32
KOT Re: Сванхамр
Изображение пользователя KOT.
Статус: оффлайн

лебедь+оборотень

9 февраля, 2015 - 15:04

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Вампир — в народных поверьях многочисленных культур мертвец, выходящий из могилы и сосущий кровь живых
Веркэт — мифологические и игровые оборотни-кошки
Вила — стихийные духи женского пола в южнославянской мифологии
Наги — индийские люди-змеи, маги и оборотни
Вергиены — африканские и игровые гиены-оборотни
Гуль — арабский демон, джинн низшего ранга, ставший подвидом кладбищенского упыря
Люди-леопарды — особый вид оборотней, вера в которых распространена в африканских странах западного побережья Центральной Африки
Хэнгэёкай — общее название японских животных-оборотней
Дракон — одно из наиболее распространенных вымышленных существ, встречающееся почти повсеместно, как правило — крылатый змей; общее название различных яшероподобных мифических существ
Зазовка — в белорусской мифологии локальный образ лесной суккубы, которая осенью оборачивалась лебедью
Гарцуки — по белорусскому поверью духи стихий, которые в облике птиц делают непогоду сильными размахами крыльев
Оборотень — человек, способный превращаться в некоторых животных, обычно — в опасных хищников
Анчутка — по славянской мифологии злой дух, одно из названий черта (помесь черта и утки)
Бхуты — в индуистской мифологии духи-оборотни, живущие на кладбищах
Тануки — традиционные японские барсуки-оборотни
Нэдзуми — в японском фольклоре крысы-оборотни
Келпи — в шотландской мифологии водяной дух, в образе коня уволакивающий людей в воду
Волколак — в славянской мифологии оборотень, чeлoвeк, вынужденный принимать oблик вoлка
Бугган — в фольклоре острова Мэн особо зловредный тип гоблина, славящийся оборотничеством
Шелки — в поверьях островов к северу от Шотландии морской народ, люди-тюлени, родственницы сирен и русалок